Sunday, October 13, 2024
KNJIGE

Džennetske nagrade

Pred vama je, poštovani čitaoče, komentar nekih ajeta koji govore o džennetskim nagradama. I to iz pera velikog stručnjaka, kako za vanjska značenja ajeta tako i za aluzivna tumačenja, imama El-Kušejrija. Ove išarete preveo sam iz njegovog velikog tefsira ‘Letâifu’l- Išârât’, kojeg je štampala izdavačka kuća „Daru’l-Kitabi’l-Arebi li’t-tibaati ve’n-nešr“ iz Kaira. Također, mnoga kur’anska značenja kao i hikaje, preveo sam iz velikog tefsira ‘Rūhu’l- Bejân’ od šejha Ismaila Hakkija, kojeg je štampala izdavačka kuća „Eser“ iz Istanbula. Oba ova tefsira imaju veliku popularnost u islamskom svijetu, a ‘Rūhu’l-Bejân’ i u Bosni.

Prijevod govori o džennetskim nagradama, pa sam tako ovo djelo i naslovio, ali isto tako i ukazuje na svojstva i vrline džennetlija kojima bi se trebali još na dunjaluku, u što većem broju, okititi. U nadi da će nas ovaj prijevod podstaknuti da što čvršće hodimo džennetskom stazom! Neka Milostivi Allah podari Svoju neizmjernu milost imamu Kušejriju, šejhu Ismailu Hakkiju i čitavom Muhammedovom, a.s., ummetu!

Nedžad Ćeman


Uvod

Kur’an je Allahov govor! Njegovo svojstvo koje upućuje na Njega! Govor koji nema granica! Ispod svake njegove riječi, svakog njegovog slova, nalaze se mora tajni i rijeke svjetala! Uzvišeni veli: „Da su sva stabla na Zemlji pisaljke, a da se u more, kad presahne, ulije još sedam mora, ne bi se ispisale Allahove riječi…“ (Lukman, 27.) I veli: „Reci: “Kad bi more bilo mastilo da se ispišu riječi Gospodara moga, more bi presahlo, ali ne i riječi Gospodara moga, pa i kad bismo se pomogli još jednim sličnim.”“ (El-Kehf, 109.)

Tako, neprestano se otkrivaju ‘nova’ značenja Njegovih Riječi iz dana u dan, ljudima koji o njima razmišljaju. Ebu’d-Derda, r.a., je rekao: „Čovjek neće imati potpuno razumijevanje sve dok u Kur’anu ne otkrije mnoga značenja!“

Pošto je u Kur’anu sadržano, kako veli Abdullah ibn Mesud, r.a., znanje prijašnjih generacija, a i potonjih, svaka grupacija istraživača iz Kur’ana crpi ono što je vazano za njihovu struku.

Kur’anom su zadivljeni gramatičari, fakihi, biolozi, astrolozi, pjesnici, medicinari… Razum je ushićen pred ovim veličanstvenim riječima. Ali, i srca u grudima imaju svoj udio. Itekakav udio! Međutim, ono što dolazi od kur’anskih značenja na srca najljepše je izraziti kroz aluziju, kroz išarete.

Aluzivni komentar (et-tefsir el-išâri), da bi bio prihvaćen, mora ispunjavati i određene uvjete. Učenjaci spominju četiri uvjeta, i to:

– da et-tefsir el-išâri ne bude oprečan vanjskom značenju kur’anskih ajeta

– da ima šerijatsku utemeljenost

– da nije u suprotnosti sa šerijatom i razumom

– da se ne smatra da je aluzivno značenje jedino, nego da se prvo prihvati vanjsko značenje

Allahov govor je svjetlo koje se ulijeva u posude srca, a srca su na različitim nivoima sposobnosti prihvatanja Allahovog svjetla. Poslanik, a.s., je shvatio i ‘kur’anske šifre’: Elif- Lam-Mim, Kaf-Ha-Ja-Ajin-Sad itd. Ebu Bekr i Omer su plakali kada je objavljen ajet: „…sada sam vam vjeru vašu usavršio i blagodat Svoju prema vama upotpunio…“ (El-Maide, 3.), dok su drugi ashabi bili radosni. Njih dvojica su iz ovih Riječi razumijeli da se približilo Poslanikovo, a.s., preseljenje s ovog svijeta. Razumijeli su aluziju/išaret, dok su drugi ashabi ‘ostali’ kod vanjskog značenja.

Hazreti Alija je pokazao na svoja prsa i rekao: „Ovdje su mnoga znanja! Samo, kada bi ih imao kome prenijeti!“ Još je rekao: „Od komentara sure El-Fatiha mogao bih napuniti knjigama devinih sedamdeset tovara!“

To je stvarna Allahova ulema! Kao što se prenosi da se nekakav čovjek razbolio, pa mu doktori nisu mogli pomoći. Na snu mu je Poslanik, a.s., rekao da uzme plodova sa drveta ‘Lâ ve lâ’ (ni i niti). Nije shvatio poruku sna, kao ni mnogi učenjaci, sve dok nije sreo jednog od ljudi eksperata aluzije (ehlu’l-išâreti), koji mu je odmah odgovorio: „Tvoj lijek je u maslini, za koju Allah kaže: ‘’…blagoslovljenim drvetom maslinovim, ni istočnim niti zapadnim…’’!“ (En- Nur, 35.)


Pisac: Imam El – Kušejri, Šejh Ismail Hakki

Prevodilac: Nedžad Ćeman

ISBN: 978-9958-665-07-3

Izdavač: Semerkand

Broj strana: 216

Težina: 200 g

Izdanje: 1

Godina: 2011

Jezik: Bosanski jezik

Vrsta uveza: Meki uvez

Pismo: Latinica

Veličina: 120×200

Zemlja porijekla: Bosna i Hercegovina


Za kupovinu knjige može nas kontaktirati putem forme ispod:

Semerkand